Babits Mihály
A
VILÁGOSSÁG UDVARA
Ismeritek a bérházak fonákját,
mely
valamely üres telekre hátall,
a függőlegesen leszelt tetővel
-
akár az utca hasadt volna szét -
a nyirkos aljat s lépcsős
tűzfalat,
s köztük a puszta, sápadt, síma sárgát,
amelyen nem
fog semmi napsugár,
s a szomszéd ház egyenes árnyékának
éles
vonala elömlik, elolvad?
Ismeritek a négyszög-mélyedést
a
hosszú, keskeny, apró ablakokkal,
melyeknek barna, szűk
keretjei
egymás fölé ritkásan sorakoznak?
Ismeritek zugán a
tört árnyékot,
hová lihegve jőnek meghüsűlni
az utcakölykök
nyári délután,
akik kiszedték a kerítés lécét
s gazos tagon
métázva gondtalan,
kalap hiján a nap fejükre tűzött?
Ismeritek
az árnyas mélyedést,
hol egymagában, hűsebb alkonyattal
lábat
emelt s usgyé! a kóbor eb!
Jöttek egy reggel hosszú
mérőfával,
spárgával, léccel; - ástak, kerítettek
s meg’
méricséltek; póznát vertek szerte
s táblát aggattak: »Bemenet
tilos!« -
Majd ujra jöttek malterral, kalánnal,
téglával
és szekérrel: ástak, raktak,
fából nagy állványokat
eszkábáltak,
léces hágókat, deszkaemelettel,
azon dongott
sark, csoszogott papucs,
nyikorgott a talyiga kereke;
görrent
a csigás téglaemelőgép
s párosan hordta piros útasát. -
Majd
szünt a munka; nyult a téglamű
csokrot s fedélt nyert; eltisztult
az állvány,
leszállt a hágók kettős emeletje,
- deszkánként
hordta hosszu tengely el -
és meztelen maradt egy friss uj
háznak
még szűziesen fehér homloka.
Száradt a ház. A lakók
beköltöztek,
uj számozást kapott az utcasor
s a mélyedést
mindenki elfeledte.
Csak a házmesterné, ha reggelente
seprő
s lapáttal végigjárt hatalma
szemektől elrejtettebb szögein
-
míg nyelve is lapátként hánya piszkot -
vagy a cseléd, mikor
kiszórta a
frissen tört váza drága cserepét
- ügyetlensége
kárát palástolni -
ama hosszúkás keskeny ablak résén -
vagy,
eleinte, még az asszony is,
ha gyertya nélkül, mert a gyertya
drága,
kamrában néha szerte rakosgatván
levert a polcról
hébért, köcsögöt,
s boszankodék a szomszéd új falára
mely
árnyékával kis tárát betölté -
csak ők emlékeztek hálásan
olykor
e csöp szögletnek létezésire
s nevezték német szóval,
mely be sem megy
versembe: Világosság Udvarának.
Lucus a non lucendo - mert
valóban
a világosság nem hatott ide
s mélyét nem érte soha
napsugár,
csak oly kevéssé mint a kútak mélyét,
csak peremén
vetett rövid szegélyt
napszak szerint, felváltva, más
falára.
Mélyén tojáshéj, váza cserepe,
csont, konyharongy,
üvegnyak, toll, szemét
és ujságfoszlány, széttépett levél
- ki
tudja kinek az írása rajta? -
szűz összevisszaság között
hever
szemtől bizonytalan időre rejtve.
Mert bárha néha,
lakomák után
egy kábult fej és felkavart gyomor
émelygésében
frissebb légre vágyva
kinyitná rése homályüvegét,
tekintete
idáig el nem érne,
sötétben veszne el e szurdokalj.
S így míg a nagy ház hármas
emeletjén
folyton folyik az élet üzleti
s tenyérnyi hely sincs
hol lakó ne nyüzsgjön
a földszint boltjától a tűzhelyig,
melynél
unottan gubbad a család,
az első emelet úrilakáig
és a
poloskás ágyakig, melyekben
nyomor nyög avagy céda gyönyör
izzad:
addig van a háznak egy szöglete
- mint régi kastély
titkos rejteki -
hová láb, fény és mozgás el nem ér,
mely
némán gyüjti egy jövendő napra
folyton növekvő piszka
halmazát;
egy kis hely az élet zajától mentve,
még jobban
mentve, mint a temető.
Miért mondám el ezt? Nem is tudom,
csak
gyakran oly nyomasztóan jut eszembe,
ha járok a bérházak
folyosóin
s kinézek holmi keskeny ablakon, -
s nem tehetém,
hogy egyszer el ne mondjam -
Mi van benne? Mi bánt úgy engem
benne?